DSC_4737


  這讓我想起 Will Smith 在 I, Robot 機械公敵的時候的手臂。
  中文翻譯真的很詭異,硬是要把不一樣的電影連在一起。
  威爾史密斯硬是從絕地戰警變成星際戰警然後飆風戰警,
  全民公敵變成機械公敵到全民超人,中間還變了全民情聖。
  可是原本英文片名這裏面全部都是不相關的。
  全民超人的原本片名 (John) Hancock 源自於簽署獨立宣言的人,因為他的關係,
  人們有時候稱『簽名』為 John Hancock。
  電影裡面要他的簽名,但他以為那是他的名字,
  中文居然就把所有片中提到 Hancock 這個字就變成全民超人...


  看玫瑰人生的時候,瑪莉詠柯蒂亞是完全不同於TAXI終極殺陣系列的那個嗆辣小妞,
  也不會是美好的一年裡面的既性感又個性的法國女人,
  而是真正地投身進入到 Edith Piaf 的身分裡頭。
  真的很推薦這部片,不管是為了原本的 Edith Piaf 還是詮釋的 Marion Cotillard 都推薦。

  最近黑暗騎士也要上映了,
  其實原本的英文蝙蝠俠電影是互不相關的,只是到了中文翻譯才變成系列。
  至於類似威爾史密斯的案例,還多著,王牌系列、魔鬼系列、神鬼系列、、、。
  有的是因為代理商(我記得神鬼系列就是...)有的是因為演員。

  至於像王牌冤家這種片,
  我真的懷疑在進行公關宣傳前,負責的人有沒有看懂這部電影?
  錯誤的宣傳毀了這部片。

  至於我的手,我比較在乎的是我的紀念衫左上都是泥和血的這件事情。
  換藥的時候才會痛得比較誇張我想,今天上藥還算能接受的痛楚。
  後來想想可能因為我摔下來的時候,Kata的包包剛好是第一個接受衝擊的地方,
  把力道吸收掉很多,傷勢比我想像得輕。
  但吸收完力道之後我的腰還是因此被傳來的力道造成瘀血。
  至於包包裡面的攝影器材,還真的毫髮無傷,連包包外面都幾乎看不出被撞過。
arrow
arrow
    全站熱搜

    JonNDHU 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()