close
如果說菊的花語是真愛。
那麼,藍眼睛的妳,想必是憂鬱的愛。
有這麼一本小說,就叫做《A Blue-Eyed Daisy》,中文譯做藍眼菊兒。
憂鬱的花兒,隨著秋冬的來臨而盛起。
脆弱而纖細,卻有著迷人的眼神。一朵朵張望著渴望受到眷顧。
比起陽光的向日葵,小小的藍眼菊,和那挺立著受著注目的大眼睛,相成一格對比。
但是藍色的眼睛卻更需要照顧,而總會有那麼一個人,當人們都望向那向日葵的時候,仍然會蹲下來呵護他的一雙暖暖的手。
只是,先前滋潤呵護過的人已走,而新的那個人還未來。
所以憂鬱的花兒依然憂鬱地等待著。
那麼,藍眼睛的妳,想必是憂鬱的愛。
有這麼一本小說,就叫做《A Blue-Eyed Daisy》,中文譯做藍眼菊兒。
憂鬱的花兒,隨著秋冬的來臨而盛起。
脆弱而纖細,卻有著迷人的眼神。一朵朵張望著渴望受到眷顧。
比起陽光的向日葵,小小的藍眼菊,和那挺立著受著注目的大眼睛,相成一格對比。
但是藍色的眼睛卻更需要照顧,而總會有那麼一個人,當人們都望向那向日葵的時候,仍然會蹲下來呵護他的一雙暖暖的手。
只是,先前滋潤呵護過的人已走,而新的那個人還未來。
所以憂鬱的花兒依然憂鬱地等待著。
全站熱搜
留言列表